Globalleşen dünyada sağlık sektörü sınırları aşarken, doğru ve güvenilir çeviri hizmeti almak her zamankinden daha önemli hale geldi. Yurt dışından hasta kabul eden klinikler, medikal araştırmalar yürüten uzmanlar ya da uluslararası iş birlikleri yapan sağlık turizmi firmaları için yeminli tercüme bürosu seçimi hayati bir adımdır. Peki bu süreçte nelere dikkat etmek gerekir?
Yeminli Medikal Çeviri
İstanbul gibi uluslararası hastaların yoğun olarak ziyaret ettiği şehirlerde hastane çevirisi, sağlık hizmetinin ayrılmaz bir parçası hâline gelmiştir. Yabancı hastaların, tıbbi süreçleri anlayabilmesi ve doktorlarla doğru iletişim kurabilmesi için profesyonel çeviri desteği gereklidir. Ancak yine de bazı doktorlar ve sağlık çalışanları, bu hizmetin "gereksiz" olduğunu düşünebiliyor.
Yeminli medikal çeviri, tıbbi belgelerin resmi geçerliliğe sahip olması ve hatasız şekilde çevrilmesi gereken bir süreçtir. Hastane raporları, reçeteler, tıbbi test sonuçları, klinik araştırmalar ve sigorta belgeleri gibi evrakların çevirisinde, doğru terminoloji ve resmi prosedürlere uygunluk hayati önem taşır.
Medikal Tercüme Ofisi olarak, hastanelere, kliniklere, sağlık turizmi firmalarına ve bireylere yönelik sağlık dilinde güvenilir çözümler sunuyoruz. Medikal çeviri hizmetimiz, uzman tercümanlarımızın bilgi birikimi ve deneyimiyle sağlık sektöründeki dil bariyerini aşmayı hedefler.