Medikal çeviri, sağlık sektörünün olmazsa olmaz bir parçasıdır. Bir ilaç prospektüsünden uluslararası klinik araştırmalara kadar her alanda doğru çeviri, hayati bir öneme sahiptir. Peki, medikal çeviri en çok hangi alanlarda fark yaratıyor? İşte 7 çarpıcı örnek!
Medikal Tercüme
Medikal çeviri, sağlık sektöründe doğru iletişimi sağlamak için hayati bir rol oynar. İlaç prospektüslerinden hasta raporlarına, medikal cihaz kılavuzlarından klinik araştırma dokümanlarına kadar birçok belge türü, yüksek doğrulukla çevrilmelidir. Ancak, doğru hizmeti almak için bazı kritik noktaları göz önünde bulundurmak gerekir. İşte medikal çeviri hizmeti alırken dikkat etmeniz gereken önemli […]
Tıbbi çeviri, medikal belgelerin bir dilden diğerine doğru ve eksiksiz bir şekilde aktarılmasını içerir. Ancak bu süreç, diğer çeviri türlerine kıyasla daha fazla dikkat ve uzmanlık gerektirir. Çünkü bir hata, hayati sonuçlara yol açabilir. Bu yazıda, tıbbi çeviri yaparken dikkat edilmesi gereken en kritik 5 noktayı sizinle paylaşıyoruz.
Medikal çeviri, sağlık sektöründe kullanılan belgelerin bir dilden başka bir dile aktarılması sürecidir. Bu süreç, tıbbi terminolojiye hakimiyet ve dil bilgisi gerektirir. Doğru ve güvenilir medikal çeviri, hasta güvenliği ve tedavi süreçleri açısından kritik bir öneme sahiptir.
Günümüzde sağlık sektörü dünya çapında hızla büyüyor ve bu büyüme uluslararası işbirliği gerektiriyor. Medikal Tercüme Ofisi, tıbbi belgelerin ve bilgilerin farklı dillere doğru ve güvenilir bir şekilde çevrilmesini sağlayan önemli bir rol oynamaktadır. Medikal tercüme ofisi seçimi, tıbbi metinlerin kalitesi ve güvenirliği açısından hayati bir öneme sahiptir.
Yumurtalık Kanseri Platformu (OCC) tarafından hayata geçirilen ve yumurtalık kanserinden etkilenen herkese, teşhisten tedaviye ve sürekli bakıma kadar, çevrim içi olarak günlük destek sağlayan “Olivia” uygulaması, İngilizceden sonra ilk defa farklı bir dile çevrildi ve yumurtalık kanseri teşhisi alan hastalar ve yakınlarının kullanımına Türkçe olarak sunuldu.
20. yüzyılın başlarına kadar nadir görülen bir hastalık olan akciğer kanseri sigara içme alışkanlığındaki artışa paralel olarak dünyada en sık görülen kanser türü haline gelmiştir. Konunun önemli olması nedeniyle toplumun dikkatini hastalığa çekmek amacıyla Dünya genelinde Kasım ayı ‘Akciğer Kanseri Farkındalık Ayı’ olarak seçilmiştir.
İyot, insan vücudunda çok az miktarda bulunan normal büyüme ve gelişme için gerekli bir mineraldir. Vücuda besinler, su ve deniz ürünleri tüketimi ile alınır. İyot yetersizliği hastalıkları özellikle toprağında iyot yetersizliği olan bölgelerde görülmektedir.
Osteoporoz vücutta kemik mineralinin bozulmasıyla kemiklerin zayıflamasına ve kırılganlaşmasına neden olan, halk arasında kemik erimesi olarak bilinen bir hastalıktır. Osteoporozda kemikler çok kırılgan hale gelir ve bununla birlikte düşme, eğilme veya öksürme gibi hafif stresler bile kırılmaya neden olabilir.
Dünya dönüyor, olaylar gerçekleşiyor ve insanlar konuşuyor. Güncel olaylara bağlı olarak bazı kelimeleri dönem dönem daha çok kullanıyoruz. Dünya çapında güvenilir sözlükler de bu bağlamda o yıla damga vurmuş bir kelime belirliyor. Bu yılın kelimesi ise Collins Dictionary tarafından "permacrisis" olarak belirlendi.
Medikal tercüme konusunda uzmanlaşmak istiyor ama nereden başlayacağınızı bilmiyor musunuz? Hiç sorun değil. Medikal Tercüme Ofisi Blog yanınızda! Medikal tercüme deneyim ve ciddi bir bilgi birikimi gerektirir. Bu yazımızda hem heyecanla izleyeceğiniz hem de izlerken tıbbi süreçler, biraz olsun tıbbi terminolojiye hakim olacağınız birkaç dizi önerisinde bulunacağız. MTO Blog Keyifli okumalar!
Hali hazırda oldukça kapsamlı bir terminoloji ve anatomi bilgisi gerektiren tıp metinleri çevirisi, üstüne bir de standardize edilmemiş kısaltmalar kullanılınca iyice içinden çıkılmaz bir hal alabiliyor. Genellikle muayene raporlarında kullanılan bazı kısaltmaları siz değerli MTO Blog okurları için derledik. Keyifli okumalar!
Sağlık turizmi hacmini her geçen artırırken bu alanda ihtiyaç duyulan dil hizmetleri de bu ihtiyaca paralel olarak artıyor. Bu ihtiyacı canla başla karşılamak adına sektöre yeni adım atan mütercim ver tercümanların başvurabileceği kaynaklar ise oldukça sınırlı. Kariyerini bu alanda şekillendiren veya şekillendirme niyetinde olan tercümanların imdadına tam da bu noktada muhteşem bir kaynak yetişti: Introduction to Healthcare for Turkish-speaking Interpreters and Translators.